Galvenās vadlīnijas
Šodienas zviedrs ir arī tāds cilvēks, kam ir atšķirīga āriene, pieredze un kultūra. STV kanāla misija ir radīt ziņas par ikviena iedzīvotāja ikdienas dzīvi. Ir svarīgi, lai mēs vēstītu visaptveroši, nevis aprakstītu, kādu aizvainojošā veidā.
SVT darbiniekiem vienmēr ir jāuzdod jautājums, vai personas izcelsme ir svarīga ziņu sižetam un, ja tā ir, jābūt spējīgiem to izskaidrot. (Kādā ziņu sižetā, kuru mēs pārraidījām, tika pieminēts, ka Beļģijas advokātam, kurš pārstāvēja terorismā aizdomās turētos, bija marokāņu izcelsme. Šis aspekts būtu nozīmīgs tikai tad, ja pats advokāts uzskatītu par svarīgu to pieminēt.)
SVT ziņās mēs pieņemam par pašsaprotamu, ka cilvēkiem ir tiesības definēt pašiem sevi. Ja tas ir svarīgi, iesaistītajiem ir jājautā kādā veidā viņi ir jāraksturo. Taču tas nenozīmē, ka kāds var sevi padarīt par savas grupas pārstāvi, ka piemērā par irāņu sievieti, kas apgalvo, ka sejas aizklāšana ir musulmaņu sieviešu apspiešana.
Grupas
Nevispāriniet attiecībā uz etniskajām kopienām, apkaimēm vai reliģijām. Izvairieties no vispārīgā un bieži vien nepareizi lietotā termina ''imigrants'', un nelietojiet to kā priedēkli, piemēram, ''imigrantu ģimenes'', jo daudzi cilvēki, kas šodien tiek uzskatīti par imigrantiem, ir dzimuši Zviedrijā.
SVT ziņas izmanto terminu ''zviedrs'', runājot par ikvienu, kuram ir Zviedrijas pilsonība. Mēs izvēlamies izmantot vārdu ''zviedrs'' nevis ''Zviedrijas subjekts'', lai izvairītos no atšķirību meklēšanas starp zviedriem.
Ja ir nepieciešams būt precīzākiem, kā terorisma gadījumos, šādi formulējumi var tikt izmantoti: ''zviedrs saistīts ar vardarbīgiem islāmistu kaujiniekiem''. Kad runa ir par plašāku grupu, būtu jāizmanto frāzes kā ''tie, kas dzīvo Zviedrijā'', un, kad tas ir piemēroti, mēs varam pieminēt, ka personai ir dubultā pilsonība, kā Davita Īzaka gadījumā. (Davits Īzaks ir eritrejiešu žurnālists, kurš pieņēma Zviedrijas pilsonību 1992. gadā un kopš 2001. gada Eritrejas valdība viņu ir arestējusi par demokrātisku reformu pieprasīšanu; Zviedrijas valdība turpina kampaņu par viņa atbrīvošanu.)
Ja liela nelaime vai teroristu uzbrukums notiek ārvalstīs, Ārlietu ministrija mūs informēs vai Zviedrijas pilsoņi ir gājuši bojā. Ņemiet vērā, ka ministrijas pirmie paziņojumi ne vienmēr skar visus, kuri dzīvo Zviedrijā, jo daudziem var nebūt Zviedrijas pilsonības. Proti, tas varētu skart arī Grieķijas valstspiederīgo, kurš ilgstoši dzīvo Zviedrijā.
Ziņojot par statistiku, ir svarīgi piefiksēt, ka zinātnieki izmanto dažādus jēdzienus. Ņem vērā, ka dažādas izpētes un ziņojumi izmanto terminus dažādos veidos, un tev ir rūpīgi jāizklāsta viņu definīcija skatītājiem, lai viņi saprastu ziņas adekvāti. Tādi vārdi kā ''vietējais'' vai ''ārzemēs dzimušais'' var tikt izmantoti, bet atceries, ka ārzemēs dzimušais arī var būt zviedrs un šie jēdzieni nav savstarpēji izslēdzoši.
Jēdziens ''ārvalstu izcelsmes'' var tikt izmantots; šis jēdziens Zviedrijas statistikā tiek lietots, runājot par personu, kas ir dzimusi ārvalstīs vai Zviedrijā ar diviem ārvalstīs dzimušiem vecākiem. Statistikā arī ir sastopama atsauksme uz "ne Ziemeļvalstīs dzimis" vai "persona, kas dzimusi ārpus Eiropas''. Ja gribi dažādot savu izteiksmes veidu, vari lietos vispārīgāku jēdzienu ''ārzemju saknes''.
Indivīdi
Cik vien iespējams, izvairies no cilvēku klasificēšanas. Tomēr, mēdz būt apstākļi, kad kāda cilvēka izcelsme un/vai āriene ir svarīga stāstam. (Ziņojot par IKEA slepkavībām 2015. gada 10. augustā eritrejiešu kristietis vārdā Ābarms Ukbagabirs noslepkavoja divus nejaušus zviedrus IKEA veikalā "Vasterā", SVT izlēma detaļas par cilvēka dzīves situāciju un izcelsmi publicēt. Iemesls - šie faktori varēja izskaidrot slepkavas motīvus. Īsi pirms slepkavībām šī cilvēka patvēruma meklētāja pieteikums tika noraidīts un viņš būtu drīz izraidīts uz Eritreju.)
Kad ziņas skar tādu tēmu kā diskriminācija vai naida noziegumus, personas izskats mēdz būt svarīgs, lai viestu skaidrību. STV ziņu sižetos ir jāietver skaidrs vēstījums, ka tie ir tikai viena konkrēta likumpārkāpēja uzskati, nevis visu zviedru iedzīvotāju viedoklis. (Dzīvā ētera ziņās par Trolātanas skolu slepkavībām. 2015. gada 22. oktobrī Antons Lundins Petersons Kronanas skolā nogalināja divus ne-baltos skolotājus un vienu studentu ar zobenu, un ievainoja vairākus citus, pirms policija viņu nošāva. Šajās ziņās STV aprakstot uzbrucēja upuru izvēli lietoja vārdu savienojumu "kas nav pilnīgi zviedri''. Šajā situācijā pareizāk būtu lietos vārdu savienojumu "slepkava izvēlējās cilvēkus, kurus viņš neuzskatīja par zviedriem''.)
Ja kāds apgalvo, ka ir pakļauts diskriminācijai, mēs balstāmies uz personas pašas pieredzi un formulējam to šādi – "viņa uzskata, ka tika pakļauts apvainojumiem savas ādas krāsas dēļ".
Āriene
Mums ir grūti nākt klajā ar citiem situāciju piemēriem, kuros būtu nepieciešams aprakstīt ādas krāsu, ja neskaita iepriekš minētos. Bet, kad tas tiek darīts, aprakstam jābūt pēc iespējas konkrētākam.
Iesākumā žurnālistam būtu iesaistītajai personai jāpajautā, ka viņš vai viņa vēlas tikt aprakstīts. Kad tas nav iespējams, ir jāizmanto vārdi, kas atbilst personas ārienei: ''balts'', ''ar gaišu ādas krāsu'', ''sārts'', ''Austrumāzijas izskata'', ''tumšas ādas krāsas'', ''melnādains''. Ņem vērā, ka ādas krāsas aprakstīšana ir jūtīga un ņem vērā, ka terminu ''melnādains'' un ''tumšas ādas krāsas'' var izraisīt kritiku.
Nekad nevajadzētu izmantot tādas frāzes kā ''etniskas izcelsmes cilvēki'' jo jebkuram cilvēkam ir etniska izcelsme. Jāizvairās no terminiem ''krāsainais''/''Āfrikas izcelsmes''/''citas ādas krāsas''. Nav jāizmanto vienkāršā policijas terminoloģija, kuru, piemēram, izmanto TT ziņu aģentūra.
Apkaimes
Sociāli nelabvēlīgas apkaimes reizēm tiek aprakstītas kā ''imigrantu apkaimes''; citiem vārdiem, nacionālā izcelsme tiek izmantota kā izskaidrojums kaut kam, taču tas neļauj skatītājam izprast, ko mēs cenšamies pavēstīt. Turklāt, daudzi no tā saucamiem imigrantu zonu iedzīvotājiem paši ir zviedri. Kad atsaucaties uz noteiktu apkaimes tipu, savā aprakstā ir jābūt pēc iespējas precīzākam. Ja teritorijā ir augsts bezdarba līmenis starp iedzīvotājiem un zema vēlēšanu aktivitāte, būtu daudz labāk teikt šādi: ''X ir teritorija ar augstu bezdarbu un zemu vēlēšanu aktivitāti''.
Tādi jēdzieni kā ''sociāli/ekonomiski neizdevīgā stāvoklī esoša teritorija'' ir pieņemami, bet labāk, aprakstot situāciju, ir jābūt vēl konkrētākam. (Mēs esam aprakstījuši Molenbēku Briselē kā ''imigrantu apkārtni''. Molenbēka ir teritorija ar deviņdesmit tūkstošiem iedzīvotāju. 25% no viņiem ir bez darba, un jauniešu bezdarba īpatsvars sasniedz 37%. Šajā apkaimē ir pieejami ieroči un daudziem iedzīvotājiem ir problēmas ar varas iestādēm. Būtu korektāk izcelt dažus no šiem faktoriem, nevis izmanot terminu ''imigranti'' lai apzīmētu visu apkārtni.) Tāpat ir jāmēģina izvairīties no termina ''piepilsēta'', ja tā ir tikai klišeja...
Īsa vārdnīca
Zviedrs – Zviedrijas pilsonis
Tikko ieradies – Var tikt izmantots, lai aprakstītu cilvēkus, kas ir ieradušies Zviedrijā gada laikā un kuri joprojām cenšas iekļauties sabiedrībā
Segregācijas skolas – To var izmantot, bet ir jābūt uzmanīgam attiecībā uz ko segregācija attiecas. Ir dažādu veidu nošķirtās skolas. Ir jāsaprot kas tieši tiek aprakstīts un jābūt pēc iespējas konkrētākam. Piemēram- "skolā lielākoties mācās skolēni, kuri ir tikko ieradušies/ skolā mācās skolēni, kuriem zviedru valoda nav dzimtā". Vienlaikus jāatceras, ka šāda tipa skolās var mācīties bērni arī ar īpašajām vajadzībām.
Bēglis – Šo terminu var izmantot, bet ik pa laikam to variējot ar vārdu savienojumu "cilvēki, kuri bēg''.
Patvēruma meklētāji – ''Patvēruma meklētāji'' apzīmē ikvienu, kas ir ieradies Zviedrijā un meklē šeit aizsardzību, bet kura pieprasījums vēl nav izskatīts.
ES imigranti – Vispieņemtākais jēdziens starp autoritātēm un medijiem, bet tas joprojām var būt problemātisks. Visi ES imigranti, piemēram, nav ubagi vai sociāli nelabvēlīgi. Citi termini, kurus var lietot, ir ''sociāli nelabvēlīgi ES imigranti'' vai ''ES imigranti bez pajumtes''.
Ubagi – Jēdziens 'ubagi'' var tikt izmantots, bet tas raksturo gan ubagus, kas nāk no citām valstīm, gan arī zviedru ubagus. Var variēt ar terminu ''cilvēki, kas ubago''.